Приветствие - новичкам

Об изучении иностранных языков

Модераторы: Gato, Психиатры-психи, Gato, Психиатры-психи

Ответить
Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Об изучении иностранных языков

Сообщение Gato » 23.11.2010, 22:37

По просьбе заинтересовавшихся, после моего сообщения в разделе Flame, тема "Cколько языков вы знаете".

Как быстро выучить язык.
Руководство для тех, кто не хочет ходить на всякие курсы и, может быть, вообще редко выходит из дома и никого не хочет видеть

Обновил и перенёс в "Досуг и увлечения": Другие увлечения: http://www.schiza.net/viewtopic.php?f=99&t=4013
Здесь можно скачать книги и учебники.
__franklang.ru/
__uz-translations.su/

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Об изучении иностранных языков

Сообщение Gato » 26.11.2010, 15:43

Gato:
Ася.
По поводу французского.
Конечно, текст будет полезен.
Посмотри
___franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=578&Itemid=12
Выбери "Простые французские сказки" и скачивай.

Babetta:
Gato писал(а):
Слова тоже учить не надо. Они будут повторяться в следующих уроках. Запомнятся сами. Упражнений не делать. Пока учимся читать, учиться писать и говорить будем потом. Если делать упражнения – вы скорее всего бросите учить язык после первых 3 уроков.
- вот, истинная правда)) Я всегда очень старательно делала упражнения и учила слова - ой, мне как раз слова очень нравятся, особенно прилагательные, обозначающие цвет))) Добиралась при этом максимум до середины книжки, а чаще всего- до третьего-пятого урока, и все
Зато всегда покупала большущий словарь - самый большой, какой только могла найти - и часами выкапывала из них "интересные" для меня слова. Это какое-то "смещение" в сторону от цели - как если бы хотел сделать торт, а вместо этого принялся есть орехи, которые купил для него)))

Я тут постою-послушаю и опять попробую чего-нибудь "выучить"))) Спасибо за тему

Gato:
Добрый вечер, Ася.
Был в Доме Книги (в Петербурге). С удивлением обнаружил, что самоучителя французского языка там нет. Есть самоучители испанского, итальянского, а по французскому – только учебники. Одни слишком перегружены грамматикой, другие дают много диалогов без достаточных объяснений.
Единственная приемлемая книга - Попова И.Н. и др. «Французский язык»: _____domzinger.ru/catalog/section_596/510681/
Книга написана профессионально, но не имеет словаря в конце. Я посмотрю, нельзя ли скачать хороший самоучитель в интернете.

Babetta:
Я сейчас обратила внимание на один эпиграф, написанный по-английски:
And if he left off
dreaming about you…
Тут все слова по отдельности мне понятны, а смысла нет!

Гугл перевел: "И если он перестал мечтал о тебе"
Но почему "left off" - это "перестал"? Обратный перевод гуглом: "перестал" = "stopped", и никак по-другому)
left off я дословно поняла как "налево выключил": то есть он не "остановился мечтать о тебе", а "выключил левые мысли о тебе", так получается??
А по-русски никак кроме "перестал мечтать" и не скажешь. Все-таки английский очень интересный язык)) Да они все интересные, каждый по-своему...

Только я очень сильно заподазриваю, что left никакое не "лево" в данном случае, просто я английский понаслышке знаю и с формами глаголов совсем незнакома))

Gato:
Вы правильно заподозрили!
"Left" это ещё past indefinite (прошедшее неопределенное) от глагола "leave" уезжать, оставлять. "Leave off" - переставать (=stop).
he left off dreaming about you - он перестал мечтать о тебе.
left off как и stop требует после себя герундия (формы на ing), а не инфинитива (неопределенной формы глагола). Поэтому нельзя сказать *he left off to dream. То есть he left off dreaming дословно будет "он прекратил мечтание".

Английский очень замороченный язык. Это не простой человеческий португальский, где говориться без проблем “ele deixou de sonhar contigo”.

Babetta писал(а):
А если он перестанет вас видеть во сне
Да. Это из "Алисы в зазеркалье". Эпиграф у Борхеса. Я перечитал отрывок в "Through the Looking-Glass" (В зазеркалье) и вижу, что этот перевод правильнее, учитывая контекст. И настоящее время в русском здесь лучше звучит. А у "dream" два значения - видеть сон, мечтать... Как хочешь так и переводи. Вот нашёл с переводом "А если он перестанет грезить о вас… ".
___gramotey.com/?open_file=1269094123

Вот нашел испанский перевод эпиграфа в "las ruinas circulares" Борхеса: Y si ?l deja de so?ar contigo. Тоже настоящее время "перестанет", а не "перестал" как в английском оригинале. Но это мелочь.

Испанское so?ar (португальское sonhar) тоже имеет те же два значения "видеть сон, мечтать", как и в английском.
То что слово похоже на русское "сон" не случайно. Индоевропейские языки родственные. (кстати, по-латыни сон - somnus)

Kristi:
Интересно было почитать вашу беседу..
Я сама уже 10 лет репетитор английского. И меня всегда немного удивляют те люди, которые приходят ко мне учить язык какбы для себя. я тоже учила французский и испанский, но мне кажется очень интересно заниматься на курсах, в коллективе. Там можно сравнивать себя с другими (т.к. мне языки легко даются это сравнение всегда было приятным). хотя я тоже занималась испанским с репетитором, но это чтобы побыстрее двигаться чем на курсах..
заниматься самостоятельно - мне кажется это так скучно.. Нужна самодисциплина какая-то..
А еще удивляют люди, которые любят напокупать всякие книжки, причем наугад хватают довольно плохенькие книжки..
Я считаю при изучении языка самая главная книга - это словарь. В моем случае англо-русский (русско-английским почти не пользуюсь) - при этом есть большой и очень маленький (чтоб взять с собой, быстро найти легкое слово). еще пожалуй важно иметь какой-нибудь общий свод граматики, особенно здорово по моему если в схемах..

Gato:
Всё так. Во многом согласен с Вами. Всегда покупаю самый большой словарь (и много маленьких и средних) и ни одну, а 2-3 грамматики и все возможные учебники (только португальского у меня было 5 штук). Если не поймёшь что-нибудь в одном учебнике (грамматике), усвоишь в другом.

А главная книга у меня - "Преступление и наказание" Достоевского. Читаю её на всех изучаемых мною языках, потом смотрю сериалы, потом говорю с носителями. Для себя учить язык гораздо интересней - мотивация намного сильнее, тут надо влюбиться в сам язык, без всяких "корыстных целей", только так можно реально быстро продвинуться до хорошего уровня. А если учить инглиш "для карьеры" - то тут конечно только курсы помогут.

А когда выучил язык просто так, то вдруг (иногда через много лет) и приложение появляется. Зачем мне был 15 лет назад датский? Не скажу - бредовая идея . Выучил. А через 10 лет пригласили читать лекции на датском языке в ольборгском университете - вот и пригодился. С одним английским бы не взяли: студентов первокурсников обязаны обучать на родном языке. Вообще роль английского как "языка международного общения", мягко говоря, несколько преувеличена.

Ну, на курсы, действительно, иногда очень приятно прийти. Повыпендриваться . Приятно, когда тебя хвалят. Даже преподавателя можно немного опустить - ну это уже лишнее, только разозлишь его. Садизм не надо культивировать. А так, все эти хождения на курсы (в моём конкретном случае!) к обучению языку отношения не имели, это из области психологии – комплексы всякие снять.

Babetta:
А я сегодня нашла одну хорошую книжку, там очень интересная глава про то, как одна девушка поехала в Италию, чтобы выучить итальянский язык: viewtopic.php?f=31&t=4651#p76801

Gato:
Спасибо, Babetta!

Замечательный рассказ об итальянском языке!
Только, извините за занудство, как патриот Португалии, одну неточность о происхождении португальского языка поправлю. Португальский пришел не из Лиссабона (он был под властью Мавров) а из Галиции, из области в которой находиться город Сантьяго-де-Компостела.

Babetta:
Я сегодня нашла очень интересный сайт http://www.schiza.net/go.php?to=http://www.busuu.com/ - там можно изучать сразу несколько языков, причем там ЖИВЫЕ ЛЮДИ из разных стран в реальном времени могут друг с другом беседовать! А можно комментарии писать и отвечать тогда, когда есть время.
Он очень удобно устроен, все очень понятно и интересно просто до невозможности)
Есть платный вариант, а есть бесплатный. У бесплатного, конечно, возможностей и функций меньше - но на первых порах и такое хорошо!

Kristi:
У меня тоже завал книг дома... Ну это надо.. По английскому штук 20 книг взято из одной классной библиотеки в нашем городе... там книги лучше чем в магазине.. вот по ним и обучаю людей...
Вообще я живу английским.. я постоянно продумываю как что сказать. у кого бы уточнить какие-то спорные моменты.. придумываю разные игру=ы и интересные штуки для учеников...
наверно у меня есть минусы как у преподавателя... но лично я бы хотела чтобы меня учили так КАК это делаю Я... я не понимаю стандартной (как говорит одна моя девочка) академической модели преподавания, которая практикуется практически везде...
Насчет опустить преподавателя - тут могу сказать. что у многих моих "коллег" настолько завышено самомнение, что это уже мешает процессу обучения..
и еще заметили, что люди (спецы) всегда крайне боятся признаться в том что они чего-то не знают.. они будут лить воду. говорить какие-то заумности, но ни за что не скажут что не знают ЧЕГО-ТО...
Я считаю, что это не честно!!! И еще я считаю что в обучении нужно всеогда прислушиваться к тому что челоек (обучаемый) хочет - спрашивать у него надо ли это, принимать его предложения, позволять ему вести....

Добавлено спустя 3 минуты 41 секунду:
обязательно посмотрю ссылочку БУСУ...
у меня тоже огромное кол-во интересных ссылок...

вот одна (одна из любимых) для изучающих english...
песенка-игра..

http://www.schiza.net/go.php?to=http:// ... toican.htm

если непонятно - нужно нажать на плэй, слушать песенку и нажимать те фразы которые там поются...

там на сайте есть еще неплохие штуки, я пользуюс только тем что в kids pages.. там много чего за плату или на продажу. но я считаю что в тырнете масса бесплатных ОТЛИЧНЫХ ресурсов, чтоб еще за что-то платить..!!!

Gato:
Babetta, Kristi! Спасибо за ссылки и комментарии. Я посмотрю и напишу про своё впечатление.

Ответить

Вернуться в «Звуки и знаки»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость