Приветствие - новичкам

Помощь в изучении языков

Модераторы: Gato, Психиатры-психи, Gato, Психиатры-психи

Аватара пользователя
Malchik
Старожил
Сообщения: 1580
Зарегистрирован: 15.10.2008, 18:50

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Malchik » 07.09.2010, 13:32

Нифига вы умненькие какие. Помоему всё вообще отлично продвигается, зря вы так. мало кто вот так вот учит языки целенаправленно. Максимум в институте зазубрят и забывают тут же потому что не надо это, а вы молодцы, образовываетесь. Успехов Вам всем!

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 07.09.2010, 20:09

Thank you for encouragement, Malchik! (Merci pour l’encouragement!) = Спасибо за эээ, как это будет по-русски: одобрение, приободрение, подбадривание...?
Алиса с побережья: Так что у меня, по крайней мере, точно присутствует пункт 2 из Вашего списка :).

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 20.09.2010, 17:18

Алиса с побережья писал(а): И вообще в голове часто крутятся иностранные слова. Во сне английский снится иногда, и там все слова подобрать пытаюсь..
У кого-нибудь так было?
Я во сне частенько на ломаном английском болтаю))) Иногда даже песни на английском снятся. Причем неизвестные мне доселе)
И из списка пара пунктов присутствует. Особенно часто "как это по-русски" :D

Аватара пользователя
Вера
Включённый в Реальность
Сообщения: 3203
Зарегистрирован: 26.12.2009, 17:47

Re: Как я изучаю языки

Сообщение Вера » 22.09.2010, 19:29

Gato писал(а): Общаться письменно можно начать даже в самом начале изучения языка, пользуясь автоматическим переводчиком
__google.ru/language_tools?hl=ru
Спасибо, Gato, я нашла на этой страничке не только возможность перевода. но и прослушивание немецкой фразы, чтение которой у меня вызывало затруднение! :D Всем рекомендую эту ссылку.
Тот, кто не страдал, не способен сострадать. (Томазео Николо)

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 23.09.2010, 15:40

Рад, что Вам помогли мои заметки, Vera!
Т.к. вы начинаете учить немецкий, Вам нужны материалы. Вот, что я сейчас могу посоветовать.
Самоучитель немецкого языка можно найти на сайте _uztranslations.su
Там в немецком разделе много материала. Я скачал себе самоучитель
_www.uz-translations.su/?category=german-deubooks&altname=samouchitel_nemeckogo_yazyka
Только сначала надо там зарегистрироваться. Книга неплохая, основательная, но несколько устарели тексты.
Еще можно посмотреть материалы на сайте _www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=2&id=8&Itemid=8

Я сейчас читаю сказки братьев Гримм по книге скаченной с этого сайта.
У меня методика такая: познакомившись с грамматикой по верхам, сразу начинаю читать как можно больше, чтобы набрать лексику. Например, я нетвердо знаю склонения существительных, прилагательных и артиклей (все эти der, den, dem…). Это не мешает мне читать. Когда я перейду к активному использованию языка, я вернусь к этим таблицам склонений и изучу их подробнее. Произношение я стараюсь усвоить довольно подробно. Не могу читать, если не знаю, как произносится слово. Но всё же сейчас решил не заморачиваться на долготе и краткости гласных в условно закрытых слогах и на закрытом и открытом “э” (e, ?)…
Конечно, верно говорят, что легче сразу научиться правильно, чем потом переучиваться. И на курсах и с учителем, наверное, нужно делать все упражнения по склонениям и вникать в тонкости произношения сразу. Но у меня лично учение идёт быстрее методом итераций…

Удачи!

Аватара пользователя
Вера
Включённый в Реальность
Сообщения: 3203
Зарегистрирован: 26.12.2009, 17:47

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Вера » 24.09.2010, 13:57

Спасибо, Gato.
Gato писал(а): Самоучитель немецкого языка можно найти на сайте _uztranslations.su
Там в немецком разделе много материала. Я скачал себе самоучитель
_www.uz-translations.su/?category=german-deubooks&altname=samouchitel_nemeckogo_yazyka
Только сначала надо там зарегистрироваться. Книга неплохая, основательная, но несколько устарели тексты.
Самоучитель я скачала, но открыть его не удалось, из-за того, что у меня браузер Internet Explorer, для которого предназначен сей файл, заменен на Mozilla Firefox.
Еще можно посмотреть материалы на сайте _www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=2&id=8&Itemid=8
Там пока что не нашла того, что мне нужно сейчас.
Я сейчас читаю сказки братьев Гримм по книге скаченной с этого сайта.
Сказки братьев Гримм мне как-то не по душе. какие-то неприятные ассоциации с детства. :(
Произношение я стараюсь усвоить довольно подробно. Не могу читать, если не знаю, как произносится слово...
Конечно, верно говорят, что легче сразу научиться правильно, чем потом переучиваться. И на курсах и с учителем, наверное, нужно делать все упражнения по склонениям и вникать в тонкости произношения сразу.
Я вот сейчас на этих курсах пытаюсь вникнуть в произношение. но у нас там как-то мало разжевывают. такое впечатление. что курсы для вундеркиндов. схватывающих моментально все на лету. Может, придется сходить в библиотеку за каким-нибудь старым самоучителем для начинающих.
Тот, кто не страдал, не способен сострадать. (Томазео Николо)

Hazard
Сообщения: 178
Зарегистрирован: 03.08.2010, 22:58

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Hazard » 25.09.2010, 07:09

Вера. А зачем было IE менять на Firefox? У меня сразу 4 браузера установлены: IE, Firefox, Chrome, Opera. Они друг другу не мешают. Их даже можно все 4 одновременно открыть. В IE и Firefox - тулбар Google переводит любую страницу за 2 сек. В Chrome есть кнопка (из расширений) перевода от Google. В Opera есть виджет-переводчик с переводом Google, он устанавливается прямо в комп как приложение и работает сам по себе. Я языки не изучаю. Переводчиками пользуюсь часто. Хороший переводчик Dicter - использует перевод Google. Есть словари QDictionary, Dicto и другие. В Dicto можно загрузить любой словарь, энциклопедию, разговорник и прочее с сайта: XDXF Dictionaries Download
http://xdxf.revdanica.com/down/
Только файлы отсюда надо распаковывать 2 раза. Архиваторы бесплатные: 7-Zip, IZArc, Universal Extractor, ZipGenius 6, Power Archiver 2010 Free. Впрочем, Вы это всё, наверное, и так знаете.

Аватара пользователя
Вера
Включённый в Реальность
Сообщения: 3203
Зарегистрирован: 26.12.2009, 17:47

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Вера » 25.09.2010, 11:01

Chef писал(а):Вера. А зачем было IE менять на Firefox? У меня сразу 4 браузера установлены: IE, Firefox, Chrome, Opera. Они друг другу не мешают. Их даже можно все 4 одновременно открыть.
Chef, Я IE на Лисичку не меняла. Она у меня просто стоит по умолчанию. IE на компе есть. но файлы не открывает. :cry: почему? не знаю. :?

За остальную информацию спасибо. думаю. что пригодится. :)
Тот, кто не страдал, не способен сострадать. (Томазео Николо)

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 25.09.2010, 20:55

Вера писал(а): Сказки братьев Гримм мне как-то не по душе. какие-то неприятные ассоциации с детства. :(
Действительно, в их версии многие сказки имеют довольно жестокий конец. Достаточно прочитать, например, что делают с волком в сказках "Три Поросенка" или "Красная Шапочка". :(
Вера писал(а): Самоучитель я скачала, но открыть его не удалось, из-за того, что у меня браузер Internet Explorer, для которого предназначен сей файл, заменен на Mozilla Firefox.
Я для пробы скачал другой самоучитель: И.М. Франк, "Немецкая грамматика с человеческим лицом". На первый взгляд неплохая книга для начала.
_fictionbook.ru/author/frank_ilya_mihayilovich/nemeckaya_grammatika_s_chelovecheskim_licom/frank_nemeckaya_grammatika_s_chelovecheskim_licom.html
Попробуйте скачать в виде rtf.zip
Там документ совместимый с форматом Microsoft Word. Если у Вас установлен Microsoft Office, то должен открыться. Если будут проблемы с файлом, пишите в ЛС.

Могу также пояснить вопросы произношения. Я не сильный специалист в немецком. Но, думаю, могу объяснить произношение простым языком.

Удачи!

Аватара пользователя
Вера
Включённый в Реальность
Сообщения: 3203
Зарегистрирован: 26.12.2009, 17:47

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Вера » 25.09.2010, 22:46

Gato писал(а): Я для пробы скачал другой самоучитель: И.М. Франк, "Немецкая грамматика с человеческим лицом". На первый взгляд неплохая книга для начала.
Спасибо, Gato, скачала. пока нравится :D
Тот, кто не страдал, не способен сострадать. (Томазео Николо)

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 27.09.2010, 18:08

Я как-то год назад загорелась желанием начать изучать норвежский. Накачала из интернета всяких грамматических справочников и словарей. Но в норвежском фонетика для меня очень сложная. Ни на английский, ни на немецкий этот язык не похож. Никаких бесплатных видео или аудиоуроков по норвежскому я найти не смогла. Так и забросила. Ведь даже чтобы слова учить, нужно произношение знать, а то потом все заново переучивать придется. Может у кого-нибудь есть информация по этой теме? Была бы очень благодарна :)

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 28.09.2010, 22:50

Здравствуйте, Lalaith!

Я думаю, что смогу Вам помочь материалами и советами. Я знаю датский язык. Он очень близок к норвежскому. По-норвежски я пока только читаю, но не говорю. Сейчас как раз читаю повесть Кнута Гамсуна «Пан» (Knut Hamsun “Pan”).
Фонетика в норвежском не сложная. Просто нет толковых описаний. Часто описывается все путано и даются ненужные подробности. Из трёх больших скандинавских языков (шведского, норвежского, датского, т.е. исключая малые островные: исландский и фарерский) самая сложное произношение в датском, а самое простое в норвежском.
Как будет возможность (завтра, послезавтра), я постараюсь ответить Вам подробнее с ссылками.

Nurslate
Сообщения: 196
Зарегистрирован: 19.08.2010, 19:11

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Nurslate » 29.09.2010, 21:48

Глубоко поддерживаю ваше терапевтическое хобби и подход, Gato!
?????????? or that's same Turkish Whistle Version (no lyric)
Dies ist ein Geschenk. !?????? :give_rose:

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 01.10.2010, 16:44

Насчет путаных описаний Вы правы. Фонетика описывается текстом, а воспринимать ее так невозможно, надо на слух. И столько всяких нюансов, которые написаны везде вразброс. Невозможно составить для себя целостную картину.
Я слышала, что датский и норвежский языки похожи. Вроде это раньше даже одна страна была.

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 01.10.2010, 22:01

Lalaith, извините, что не ответил Вам раньше. Заболел гриппом.
Да, с 14 века в Норвегии и Дании был один язык - датский. Но в Норвегии на нём говорили со своим акцентом. С середины 19 века в Норвегии стали делать реформы орфографии, чтобы приблизить язык к реальному произношению. Дальше история усложняется, и становиться более интересной.
Постараюсь ответить Вам завтра.

Babetta
Включённый в Реальность
Сообщения: 3427
Зарегистрирован: 29.01.2010, 11:03
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Babetta » 01.10.2010, 22:31

Gato писал(а): С середины 19 века в Норвегии стали делать реформы орфографии, чтобы приблизить язык к реальному произношению.
Ой! А у нас в России, кажется, тоже назревает такая реформа. Я сегодня очень интересную статью встретила: http://rusrep.ru/article/2010/09/29/lingvistika/
Там про проект "Один речевой день": 40 добровольцам надевали на шею диктофоны и записывали всю их "речевую продукцию" за день. А потом расшифровывали и анализировали. И пришли к очень неутешительным выводам:
[quote-"профессор Асиновский"] /.../из этого эксперимента у меня родилось ощущение, что к двум известным болезням, дисграфии и дислексии, нужно добавить третью — дислингвию, утрату языка вообще, переход на язык жестов, принципиальный уход от слова. [/quote]

То есть то, что мы пишем, мы не говорим. Мы съедаем окончания и суффиксы. Мы не пользуемся в устной речи падежами. Мы пользуемся "дискурсивной" (т.е. "пустой") лексикой - "вот", "ну", "э"... Ну и т.д. и т.п.
Если на основании этих выводов они начнут реформировать грамматику ("как в Японии, где это делают каждый год" - написано в статье) - я ну не то чтобы пойду топиться, но очень сильно расстроюсь.

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 02.10.2010, 11:34

Gato писал(а):Lalaith, извините, что не ответил Вам раньше. Заболел гриппом.
Нет необходимости себя торопить, я очень терпеливая) Выздоравливайте скорее, грипп - страшная штука.

Ветер

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Ветер » 02.10.2010, 11:44

Грипп сам по себе не страшен только осложнениями опасен :)

Ветер

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Ветер » 02.10.2010, 11:51

Lalaith а что такое лингвотерапия серьезно хотелось бы узнать?

Nurslate
Сообщения: 196
Зарегистрирован: 19.08.2010, 19:11

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Nurslate » 02.10.2010, 12:55

Veter писал(а):Lalaith а что такое лингвотерапия серьезно хотелось бы узнать?
Лингвотерапия это... 1 + Лингвотерапия это... 2 + Лингвотерапия это... 3 + Лингвотерапия это... 4

Ещё... в первое сообщение этого топика не лишне заглянуть ;)

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 02.10.2010, 14:01

Лингвотерапия - это вообще-то идея Gato, а не моя))

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 06.10.2010, 14:15

Babetta, спасибо за интересную параллель с реформами орфографии и замечание о современном русском языке!
Nurslate, спасибо за поддержку! И особое спасибо за информацию о слове «лингвотерапия». Я-то, глупый человек, думал, что я это выдумал! А оказалось, что ничего нового-то нет. Всё уже изобрели :(. Но ничего, мы может покруче будем этих других лингвотерапевтов. По крайней мере, Google по запросу на слово "лингвотерапия" выдаёт в первой строчке наш форум. То, что я понимаю под этим, я попозже попытаюсь написать. Сейчас как-то четко сформулировать не получается.

Спасибо за терпение, Lalaith!
Начну потихоньку писать о норвежском языке.

До 14 века скандинавские языки можно было разделить на восточные (датский, шведский) и западные (норвежский, исландский, фарерский). Различия были не такие уж большие, но всё же были. Например, в восточно-скандинавских исчезли дифтонги: камень по-датски и по-шведски “sten”, в норвежском “stein”.

С 14 до начала 18 века Норвегия практически принадлежала Дании, и официальным языком там был датский. В конце 19 века сложился вариант языка немного отличающийся от датского, в котором были учтены особенности произношения норвежцев и были введены некоторые чисто норвежские слова. Сейчас этот язык называется букмол (bokm?l: буквально -"книжная речь"). Но возникло и другое направление. В середине 19 века лингвист самоучка Ивар Осен (Ivar Aasen) стал воссоздавать "настоящий норвежский язык", с помощью диалектов, на которые не сильно повлиял датский язык и на которых ещё говорили люди в сельской местности, в основном, на западе Норвегии. Дело оказалось непростое. В каждой деревушке говорили по-своему, и Осену пришлось буквально конструировать язык, отбирая слова из разных говоров. При этом он старался отобрать «исконные» норвежские слова, не испорченные датским. В этой работе он использовал исландский язык. Это удивительный язык, который сохранился почти без изменений в течение 1000 лет, и представляет собой как бы «застывший» норвежский язык 9 века (дело в том, что в это время практически безлюдную Исландию населили норвежцы с западного побережья Норвегии). Так вот, при наличии разных слов обозначающих одно и то же в различных западных норвежских диалектах Осен брал то слово, которое было наиболее близко к соответствующему исландскому слову. Так он создал язык, который называется сейчас нюношк или нюнорск (nynorsk: буквально - "новый норвежский"). Оба языка - букмол и нюношк - признаны государственными, но букмолом пользуется более 80% населения, поэтому есть смысл изучать именно его. Кроме того, практически все учебные материалы для иностранцев ориентированы на букмол.
Однако, как выяснялось, и букмол не является однородным. Так получилось из-за его взаимодействия его с нюношком, а также в связи с деятельностью по созданию общего норвежского языка на основе этих двух (samnorsk). Было ясно, что это затея провалилась уже в 60х годах 20 века. Но окончательно и официально от неё отказались в 2002 году.
В итоге возникли варианты букмола близкие к датскому (консервативные) и варианты близкие к нюношку (радикальные), ну и весь спектр между ними. Вот почему в учебниках часто возникает путаница при объяснении произношения. Сами норвежцы не признают какого-то «правильного» или нормативного произношения. Нет специальных рекомендаций для того, как надо говорить. Ведь любая норма ущемляла бы права тех, кто говорит по-другому. Несмотря на всю путаницу (и имея это в виду), разумно, по-моему, ориентироваться на произношение, например, большинства жителей столицы – Осло.

Чтобы перейти к делу, я приведу несколько ссылок, в том числе, на учебники и справочники.
Вот таблица с правилами чтения. Там не рекомендую пока читать про правила музыкального ударения.
_http://ifolder.ru/844173

«Самый эффективный метод изучения норвежского языка» с форума Valhalla. Метод несколько шоковый. Он интересный, но мне кажется начинающим не совсем подходит.
_http://valhalla.ulver.com/f160/t8319.html

Мне кажется, что надо всё-таки скачать несколько хороших учебников (желательно с аудио). Пока я их ищу в свободном доступе, дам некоторые ссылки на бесплатные ресурсы.
_http://in-yaz-book.ru/norw.html
Это большой учебник. Пока я подробно его не смотрел. Качество скана не совсем хорошее. Посмотрю, есть ли в других местах.

Учебник с аудио. У меня четкое ощущение, что текст читает не носитель языка. Но для начала и это не плохо.
Колесников В.П., Шатков Г.В. Норвежский язык. Практический курс.
_http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1017673

Книжка с параллельным переводом и аудио.
Кнут Гамсун "Пан" / Knut Hamsun "Pan" [MP3 + Word]
_http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1062704

Вот ещё хорошее место, где можно скачать учебники всевозможных языков. _http://uztranslations.net.ru.
Конкретно материалы по норвежскому: _http://uztranslations.net.ru/?category=norwegian

Я сам, когда читал по-норвежски особо не задумывался и произносил слова по-датски, или слегка изменял произношение, произнося, например, двойные согласные, которые в датском читаются как одна. Сейчас я заинтересовался настоящим норвежским произношением (спасибо Вам, Lalaith!), покопался по Интернету и увидел, что всё так запутано. В действительности же ничего страшного там нет. Я пока не до конца разобрался только с произношением звуков обозначаемых буквами “y” и “u”. Я думал, что, как описано в учебниках, первый звук (“y”, например, в lykke - "счастье") также как и в датском произносится как немецкое ? или французское u (например, в d?j? vu – дежавю). Но мне явственно слышится на месте “y” русское «и», а вот на месте “u, например в du - "ты" ” – я слышу как раз немецкое ?. (Т.е., грубо говоря, lykke - ликкэ, а du - дю)

Через некоторое время я надеюсь выложить свои соображения о том, как произносить норвежские звуки и читать норвежские слова. Вообще, считаю, что при изучении языка во взрослом возрасте и вне языковой среды надо подходить к вопросам произношения методом итераций (последовательных приближений). Т.е. изучить самые основные правила, читать с их помощью простые тексты. Проверять себя и находить исключения с помощью аудио или транскрипции каждого слова. Потом уже смотреть полную таблицу с произношением и запоминать дополнительные правила и исключения.
Последний раз редактировалось Gato 06.10.2010, 22:19, всего редактировалось 2 раза.

BeecheSaniel
Сообщения: 768
Зарегистрирован: 24.03.2009, 21:38

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение BeecheSaniel » 06.10.2010, 21:17

Но ничего, мы может покруче будем этих других лингвотерапевтов
;)
Нас невозможно сбить с пути - нам всё равно, куда идти.

Nurslate
Сообщения: 196
Зарегистрирован: 19.08.2010, 19:11

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Nurslate » 06.10.2010, 21:55

Немного не по теме, но суперполиглот Вильфред Мельников (см. - Лингвотерапия... 1) физиономически (недоказуемо!) - наш человек :ugeek:
Да и по восприятию, тоже
Корр - И на каком языке Вы думаете чаще всего?

Вилли - Это зависит от настроения и ситуации. Эти языки не я сам даже вызываю на актив. В этом смысле они сами приходят. Сложность и, возможно, недостаток моего клинического случая, что я этой ситуацией далеко не всегда руковожу. Полиглотов чаще всего воспринимают как ходящие биокомпьютеры. Так почти никогда не бывает. Все дело в том, зачем тебе языки, для меня они как краски для художника.
\------------------------------------------------------------------------------------------------\
Gato писал(а):По крайней мере, Google по запросу на слово "лингвотерапия" выдаёт в первой строчке наш форум.
Не хотелось бы вас разочаровывать... , но поисковик эвристически запоминает ваш IP (встроенная функция) и выдаёт вам наиболее частый ваш запрос. Эту функцию отключить можно, но сложно.
Последний раз редактировалось Anonymous 06.10.2010, 22:26, всего редактировалось 2 раза.

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 06.10.2010, 22:00

Nurslate писал(а):Немного не по теме, но суперполиглот Вильфред Мельников - наш человек
Да, это точно. Я его как на видео посмотрел - тоже так подумал. Ну и ответы на вопросы у него тоже характерные.
Nurslate писал(а):Не хотелось бы вас разочаровывать... но поисковик эвристически запоминает ваш IP (встроенная функция) и выдаёт вам наиболее частый ваш запрос. Эту функцию отключить можно, но сложно.
Понятно. Жалко, ну ничего. Мы ещё покажем настоящую лингвотерапию!
Последний раз редактировалось Gato 06.10.2010, 22:17, всего редактировалось 1 раз.

Babetta
Включённый в Реальность
Сообщения: 3427
Зарегистрирован: 29.01.2010, 11:03
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Babetta » 06.10.2010, 22:15

Nurslate писал(а): Не хотелось бы вас разочаровывать... , но поисковик эвристически запоминает ваш IP (встроенная функция) и выдаёт вам наиболее частый ваш запрос. Эту функцию отключить можно, но сложно.
- я сейчас первый раз в жизни набрала в поисковике это слово - в первой строчке наш форум. Так что можно не разочаровываться :)

Алиса с побережья
Сообщения: 704
Зарегистрирован: 09.12.2009, 19:17

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Алиса с побережья » 09.10.2010, 20:46

Babetta писал(а): [- я сейчас первый раз в жизни набрала в поисковике это слово - в первой строчке наш форум. Так что можно не разочаровываться :)
[/quote]
Я тоже проверить решила)) С рабочего компа впервые набрала лингвотерапия, этот форум там никогда до этого не открывали тоже. Результат ,на гугле первыя строчка, на яндексе шестая. На рамблере вообще нет, но не велика потеря :)
В общем все отлично)). И очень было бы интересно почитать то, что вы напишете про лингвотерапию. В общем, ждемс.. :)
Трасса F23
За углом начинается рай, надо только чуть чуть потерпеть...

Nurslate
Сообщения: 196
Зарегистрирован: 19.08.2010, 19:11

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Nurslate » 10.10.2010, 13:42

Алиса с побережья писал(а): Я тоже проверить решила)) С рабочего компа впервые набрала лингвотерапия, этот форум там никогда до этого не открывали тоже. Результат ,на гугле первыя строчка, на яндексе шестая. На рамблере вообще нет, но не велика потеря :)
ОК, возможно у вас другой гугл. Просветиться на тему инструментов гуглы можно там.
Вопрос к автору темы - на понятном ему языке: Gato! How you cape with necessity of active talk practice for your collection item?

Lalaith
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 07.07.2010, 11:18
Контактная информация:

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Lalaith » 13.10.2010, 10:20

«Самый эффективный метод изучения норвежского языка» с форума Valhalla. Метод несколько шоковый. Он интересный, но мне кажется начинающим не совсем подходит.
_http://valhalla.ulver.com/f160/t8319.html
Странноватый метод. Мне почему-то наоборот легче начинать с грамматики. Чтобы видеть весь "скелет", а потом уже проще ориентироваться. Я немецкий после школы забросила, но сейчас, если возьму немецко-русский словарь и текст на немецком, то запросто все переведу, потому что помню правила грамматики, буду видеть структуру предложения, в каком падеже стоят существительные и в каком времени глаголы. И не буду перерывать весь словарь в поисках глаголов с приставками ge. :) В этом отношении Ваш метод мне больше подходит.
Вот ещё хорошее место, где можно скачать учебники всевозможных языков. _http://uztranslations.net.ru.
Конкретно материалы по норвежскому: _http://uztranslations.net.ru/?category=norwegian
Я этот сайт как-то находила и оттуда и скачивала свои учебники по норвежскому) Потом ссылка потерялась. За нее отдельное спасибо :)

И за все остальные тоже спасибо. Буду изучать содержимое))

Gato
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 14.02.2010, 14:52

Re: Как я изучаю языки (лингвотерапия)

Сообщение Gato » 14.10.2010, 14:42

Lalaith писал(а): Мне почему-то наоборот легче начинать с грамматики. Чтобы видеть весь "скелет", а потом уже проще ориентироваться.
Совершенно согласен с Вами. Даже небольшое знакомство с грамматикой значительно ускоряет изучение языка. У детей работают другие механизмы, им грамматика не нужна. Взрослые их теряют. Но это можно компенсировать более развитой логикой (пониманием грамматики). Глупо ее не использовать.

Переходя к делу, для норвежского языка я бы посоветовал такой метод.

Колесников В.П., Шатков Г.В. Норвежский язык. Практический курс.
Скачать можно отсюда _http://babylonians.narod.ru/norse.html
Ссылки которые я давал на rutracker.org перестали работать. Говорят сервер сгорел. Жалко.

Я советую про фонетику подробно не читать. Только проглядеть и послушать немного. Все эти правила и исключения сразу в голове просто невозможно удержать. Можно начинать сразу с текста 1 на стр. 35 и далее текст 2 на стр. 37. Текс прослушать в аудио файле. Правда, найти нужный текс в аудиофайле сначала может быть трудно (для текста 1 - надо поставить движок воспроизведения на 19 мин 35 сек).

Я считаю, что начиная учить норвежский, надо иметь транскрипцию к каждому слову. Это делается в словарях и учебниках в английском (и датском). Эта транскрипция через некоторое время уже будет не нужна, т.к. правил и исключений всё-таки значительно меньше чем в английском.

Вот норвежско-русский (Bokm?l—russisk) словарь с указанием произношения каждого слова.
_http://www.lexin.no/lexin.html?ui-lang=nbo&dic ... nguages=Ru
Если слово не нашли, то произношение можно уточнить в Bokm?lsordbok
_http://www.lexin.no/lexin.html?ui-lang=nbo&dic ... anguages=N
Там больше слов.
В этих словарях произношение даётся по норвежской системе, например /o/ произносится как русское «у», a /?/ - как русское «о», /rs/ - как «ш». Произношение дается в косых скобках. Например, norsk /n?rsk/ (ношк – норвежский), ordbok /o:rbo:k/ (уурьбуук - словарь). Ударение указывается подчеркиванием, ":" обозначает долгую гласную (как в английском). Произношение удвоенных согласных они почему-то не обозначают. Но это очень просто понять без транскрипции.
Через некоторое время я постараюсь написать коротко об этой системе и вообще о фонетике и основных правилах чтения норвежского. Будет время, дам транскрипцию нескольких текстов из предлагаемого учебника.

Еще есть хороший курс для начинающих «Ny i Norge». Но там всё только на норвежском и нет грамматики. Читает норвежский диктор. Подойдет для последующей (а может и параллельной) работы. Я успел скачать, до того как rutracker.org перестал работать. Если будет необходимость, я могу как-нибудь этот файл с курсом передать.

Сам я сeйчас изучаю исландский (что почти то же, что старонорвежский) по книге Stefan Einarsson, Linguaphone Icelandic.
_http://www.uz-translations.su/?category=iceaud ... _icelandic
_http://uztranslations.net.ru/?category=norwegian
Я этот сайт как-то находила и оттуда и скачивала свои учебники по норвежскому) Потом ссылка потерялась. За нее отдельное спасибо :)
И за все остальные тоже спасибо. Буду изучать содержимое))
Очень рад, что смог чем-то помочь!
Удачи!

Ответить

Вернуться в «Звуки и знаки»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость